Português de Portugal: Palavras esquisitas que você precisa conhecer

O português de Portugal e o do Brasil reservam muitas surpresas.

Não é apenas a pronúncia ou a forma de construir algumas frases, o que nos diferencia.


Eu aposto que vai ser difícil adivinhar algumas palavras.

Você aí no Brasil, já ouviu falar em “autoclismo?

Pode não ter ouvido falar, mas conhece muito bem e usa diariamente.

Autoclismo = descarga do vaso sanitário

E “esferovite”?

Essa eu aposto que você não adivinha!

Esferovite é um tipo de espuma, um material muito leve usado como isolante, em embalagens, e ótimo pra guardar aquela cervejinha gelada na praia...

Esferovite é isopor, gente.

Como não saber isso?

Uma “palavrinha” tão básica.

E quem entrega a tua comida em casa?

Aqui, quando a gente pede tele-entrega, quem bate à porta é o “estafeta”, o bom e velho entregador no Brasil.

E o chá ou café, bebe-se onde?

Na “chávena”, ora bolas....

Vai se acostumando com as mudanças...

Em Portugal, ônibus é “autocarro”,

dono de imóvel alugado é “senhorio”,

patinete é “trotinete”,

grama é “relva”,

sanduíche é “sandes”,

e anota aí duas palavras fundamentais:

chope = “imperial”, se estiver no Sul ou na região de Lisboa, e…

chope = “fino”, se estiver no Porto ou Norte do país.

Então não esquece, hein!

Uma imperial ou um fino.

No verão, qualquer um cai super bem!

Igualzinho ao Brasil.


Além de matar a curiosidade sobre as diferenças de vocabulário entre o Português de Portugal e o do Brasil, saber o significado dessas palavras vai te ajudar numa futura viagem pra cá.

Para ver o que poucos mostram sobre Portugal, siga o perfil da Sua má influencer em Portugal no Instagram!

Previous
Previous

O que fazer em Creta, na Grécia

Next
Next

Ericeira: um dos melhores destinos de verão em Portugal